El Principito llega al Chaco paraguayo en versión nivaclé
El clásico de Antoine de Saint-Exupéry, El Principito, fue publicado por primera vez en nivaclé, una de las lenguas indígenas de Paraguay. La traducción estuvo a cargo de Teo Servín y Avelino Falcón, con la validación de la profesora Mirta Pérez. El lanzamiento tuvo lugar en el auditorio de la Gobernación de Boquerón, en Filadelfia, como parte del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas. Se presentaron 2.000 ejemplares que serán distribuidos en instituciones educativas del pueblo nivaclé. Durante el evento, el director del Programa de Apoyo a la Implementación de Educación Intercultural Bilingüe para los Pueblos Indígenas (PIAF), Nicolás Mezzalira, destacó el valor de la iniciativa y la colaboración entre instituciones. Por su parte, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, subrayó que esta edición refuerza la vitalidad del nivaclé y lo posiciona como lengua literaria. El […]